Hezkuntza proiektuaren barruan hainbat itzulpen lan aurreikusten ditugu, eta 11.000€ inguru ditugu, baina badaude aukerak pixka bat gehitzeko itzulpenari "sorkuntza" lana gehitzen badugu.
Nire proposamena da bi talde egitea, bi itzultzaile ezberdinekin lantzeko hurrengo bi hilabetetan.
Alde batetik egongo litzateke irakasle eta ikasleentzako material espezifikoak direnak, estilo gida, nola funtzionatzen dugun... itzulpena eta sorkuntza egongo litzateke, eta oinarri gisa EduWikik egindakoak izango genituzke. Pentsatzen dut hau ondo egingo duela @Inaki-LL jaun txit agurgarriak.
Bestea Dashboard itzultzea izango litzateke, eta EduWikiren beste material gehigarri batzuk, sorkuntza propiorik behar ez dutenak (hau da, estilo gidarekin lanik behar ez dutenak). Pentsatzen dut @Xabier.Armendaritz arduratu daitekeela lan hau egiteaz.
Nire esku egongo litzateke bakoitzarekin zeintzuk lan itzultzen ditugun zerrendatzea eta, sorkuntza kasuak diren horietan, gainbegiratze hori ere egitea.
(Xabier Armendaritzek gehitutako atala:)
Hona hemen lanak nola doazen. Zati bakoitza bukatutakoan, eskuineko zutabean «BAI» idatziko dugu.
A BLOKEA | EGINA? |
Programs & Events Dashboard: https://meta.wikimedia.org/wiki/Programs_%26_Events_Dashboard/ | BAI |
Dashboard slides («Editing» atala, azpiatal hauek kenduta: 109xx, 112xx, 123xx, 122xx): https://meta.wikimedia.org/wiki/Training_modules/dashboard/slides | Bost azpiatal eginda |
Translatewiki webgunean itzuli beharrekoa: https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=wikiedudashboard&language=eu&filter=%21translated&action=translate | BAI |
Editing Wikipedia: https://outreach.wikimedia.org/wiki/Welcome_to_Wikipedia_(Bookshelf)/2013_edition/text | BAI |
Estilo Gidaren laburpena | |
Case Studies: https://outreach.wikimedia.org/w/index.php?title=Case_Studies_education_brochure&action=edit | |