- Mentioned In
- rGTWN0336b4ece1c2: Remove Amis from LanguageSettings and FallbackSettings
T215023: Add Seediq language (trv) to Names.php
T201461: Missing MessagesXxx.php files for languages with translations on languages/i18n for mediawiki/core
- Mentioned Here
- T174601: Change the language codes of Sakizaya from "ais" (retired by SIL) to "szy" everywhere, and add it to Names.php
Other message files (MessagesXxx.php) missing (except variants):
ais, ase, awa, bi, brh, cps, cr, hil, hyw, ik, ki, kri, krj, loz, lus, na, niu, pag, pam, pap, pih, prg, rif, sco, sei, shi, shn, sm, sma, sn, so, ss, st, ti, tn, to, tru, ts, tw, tzm, zu
I don't know why.
Probably because a MessagexXxx.php is only necessary if it has a real content? I know that nowadays a MessagesXxx.php with only a PHP comment is created. But in older times this was not the case.
Back to this task, there's an issue with naming. ISO uses Nataroan Amis, translatewiki.net uses Pangcah and Wikipedia uses Sakiyaza. I need help to determine which one to use. IMHO translatewiki.net is wrong here as Pangcah refers to the people https://en.wikipedia.org/wiki/Amis_people (redirects from Pangcah) not the language. Which one shall we use? Please advice.
Shall we use Amis or Pangcah?
- SIL: https://iso639-3.sil.org/code/ami uses Amis.
- Ethnologue: https://www.ethnologue.com/language/ami uses Amis as name and Autonym (with several other names as well).
- Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Amis_language uses Amis and Pangcah.
I'd love to have a clarification here before going forward with this.
Ethnologue is often imprecise. Pangcah does appear there as one of the "alternate names". It is also used as the autonym in translatewiki, and no one complained about it, and it is also used on the main page of the Incubator.
But to be on the safe side, I emailed people who can clarify it.
... Here I've also found this article: https://escholarship.org/content/qt3h25w3h3/qt3h25w3h3.pdf#page=48 . It says in the second paragraph: "The speakers' name for themselves is Pangcah".
It also appears in a title of a dictionary cited in Glottolog: https://glottolog.org/resource/reference/id/574188
I think it's safe enough to go with "Pangcah", but let's wait a few days to see if anyone replies to my emails. If no one replies in a week, lets just merge with Pangcah. We can always fix it if needed.