Page MenuHomePhabricator

The words "Wikipedia" and "Translations" at the top of CX dashboard may look weird in some languages
Open, MediumPublic

Assigned To
None
Authored By
Amire80
Oct 17 2018, 11:18 AM
Referenced Files
F26619059: image.png
Oct 17 2018, 11:43 AM
F26619063: image.png
Oct 17 2018, 11:43 AM
F26619030: image.png
Oct 17 2018, 11:30 AM
F26619026: image.png
Oct 17 2018, 11:30 AM

Description

This is a comment I received from @Kaganer.

At the top of the CX dashboard the "WikipediA" wordmark appears, and right after it the word "Translations". Although these are two distinct elements, the wordmark consists of letters and reads like a word. The words "Wikipedia Translations" don't look so bad in English together, but it is grammatically weird in some languages, for example in Russian and Hebrew and possibly many others.

Two possible solutions I can think of:

  1. Change the wordmark to a non-word logo.
  2. Add some distance between the two elements so they don't look like two words.

There may be some other design solution.

Event Timeline

  1. Wordmark is not synchronized with UI language, but with the "site language". Example (in ru-wp, with the hebrew interface):

image.png (190×356 px, 7 KB)

  1. In some cases, baseline of wordmark may be upper that a baseline of header text. Example, for hebrew:

image.png (47×205 px, 3 KB)

About (2) - distance or any separator; someone like this:

image.png (213×365 px, 15 KB)

Or like this:

image.png (213×365 px, 15 KB)

Wordmark is not synchronized with UI language, but with the "site language".

Neither is the Wikipedia logo, for what it's worth.

Wordmark is not synchronized with UI language, but with the "site language".

Neither is the Wikipedia logo, for what it's worth.

The Wikipedia logo is well separated from the headings, so there is no temptation to read it along with other text.

Pginer-WMF triaged this task as Medium priority.Oct 19 2018, 9:53 AM
Pginer-WMF moved this task from Needs Triage to Bugs on the ContentTranslation board.