So we got paid translations for Russian and Arabic this year for ASBS. Cool.
There is some necessary followup to this action though.
- Find out how WMF teams usually ship content to translation agencies, especially in RTL languages and languages for which there is no internal capacity/proficiency. This is not about the format of the document, but the format of the content itself.
- Document a best practice afterwards. The TL;DR of this is that for the people actually in charge of putting the translated content on the wiki later, it's going to be trivial to add wiki-markup on top of most languages, but definitely not so for languages like Arabic, and it's just fair to prepare for that.
- Fill agency's satisfaction survey - which implies evaluating the translations themselves.
there's more to this, and will add in due time.