Page MenuHomePhabricator

References added out of order when using Apertium
Open, MediumPublic

Description

Translating the Setge de Calanda article from Catalan to Spanish with Apertium, most references are added at the end of the paragraph instead of their corresponding positions. Note in the example below, how the paragraph in the translation has 6 references at the end, while the original has those distributed in different sentences through the paragraph:

This quick link provides an easy to reproduce example (based on this example page with the problematic references). Note how all the references are added at the end (and two of them are labelled as "[1]", which is reported as a sepaate issue: T248380).

Event Timeline

Restricted Application added a subscriber: Aklapper. · View Herald TranscriptMar 24 2020, 9:37 AM
Pginer-WMF triaged this task as Medium priority.Mar 24 2020, 9:46 AM
Pginer-WMF updated the task description. (Show Details)
Pginer-WMF updated the task description. (Show Details)Mar 24 2020, 9:56 AM

Another example from the translation of Horse transports in the Middle Ages from English to Spanish using Apertium shows reference 12 moving to the end of the line when it is added to the translation.