Page MenuHomePhabricator

Internationalization to adapt software to different languages
Open, Needs TriagePublicFeature

Description

What
This tool has only been available in English, yet the gender gap exists across different language projects and users from non-English language editions requested for tool to be made available in their language.

Use cases:

  • As a Wikiproject Representative and editor, I want to create awareness about gender gap on local language Wikimedia communities to develop empathy amongst the dominating administrators for gender gap issue and encourage participation.

Why
Verbatim: “Sometimes we feel that tools with English Interface only track the English written information on Wikidata, it's a knowledge gap!” - Diversity focused Editor (non-native English user)

Want to learn more? Find our user research report on Wikimedia Commons.
User Research Report Link Slide 21 and 33

How
Humaniki I8N doc: https://github.com/TheEugeniaKim/humaniki/blob/master/docs/i18n.md

Idea:
Set up the pipeline so that translations for Humaniki interface are handled through translatewiki.net.

Inspiration:
https://github.com/WikiEducationFoundation/WikiEduDashboard/blob/master/docs/i18n.md

Event Timeline

Sek2016 renamed this task from Internationalisation to Internationalization to adapt software to different languages.Feb 7 2021, 10:28 PM
Sek2016 updated the task description. (Show Details)
Sek2016 updated the task description. (Show Details)
Sek2016 updated the task description. (Show Details)
Sek2016 updated the task description. (Show Details)
Sek2016 updated the task description. (Show Details)