When translating the messages, there are places that may look good-enough in English but they would benefit a lot from possibility of using parser functions that adjust grammar forms of words.
Some examples are:
- Original: Implementation(s); in Polish it should be Implementacja or Implementacje depending on the count. Currently is possible only to type Implementacja(-e) which looks bad and should be avoided if possible. Typical approach on MediaWiki is to provide a parameter with the number of implementations so the translator can type {{PLURAL:$1|Implementacja|Implementacje}} to sound natural (https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&showMessage=wikilambda-editor-fn-step-implementations&group=ext-wikilambda-user&language=pl)
- Test(s) as above (https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&showMessage=wikilambda-editor-fn-step-tests&group=ext-wikilambda-user&language=pl)