Translation memory is currently often useless for longer messages, while it would be particularly useful in those cases: for instance, suggestions on chunks of them like recurring phrases and words, although that can't replace glossaries. Right now only machine translation is always provided.
Bug created as placeholder to add this pointer: «for translating longer texts
offline such as documentation, I largely prefer Omega-T over
Lokalize; a paragraph-snippets based tool which can share
terminology/TM with fx. Lokalize». Maybe Omega-T has some useful algorhithms.