Page MenuHomePhabricator

Galician localization for the Scribunto extension in Galician
Closed, ResolvedPublic

Description

Author: roigonzalezvilla10

Description:
Someone have translate the new namespaces "Module talk" for "Módulo Discussão" in gl.wikipedia, but it is a Portuguese translation.

So, please fix the error changing name "Módulo Discussão" by "Conversa módulo"


Version: unspecified
Severity: normal

Details

Reference
bz47262

Event Timeline

bzimport raised the priority of this task from to Normal.Nov 22 2014, 1:39 AM
bzimport set Reference to bz47262.
bzimport created this task.Apr 15 2013, 9:35 PM

Hello,

Namespace localisation corrections should be provided through TranslateWiki.

[Adding i18n keyword].

(In reply to comment #1)

Namespace localisation corrections should be provided through TranslateWiki.

Translate only supports namespace localisation for core. So for extensions, it's fine to report namespace issues or translations here.

(In reply to comment #2)

(In reply to comment #1)

Namespace localisation corrections should be provided through TranslateWiki.

Translate only supports namespace localisation for core. So for extensions,
it's fine to report namespace issues or translations here.

I knew I would be well inspired to add you in CC to get feedback. Thank you.

[ Taking this bug. ]

@Vivaelcelta If you want, I can also include a translation for the #invoke magic word in Galician.

[ Adding Matma Rex in CC ]

Matma Rex updated the extension code last week, according what were on https://meta.wikimedia.org/wiki/Lua_deployments/Localization_of_Module

The new talk page name is already "Conversa módulo". This should be available soon, with the next deployment.

roigonzalezvilla10 wrote:

Thanks Dereckson.

What is the use the #invoke magic word?

This is the way you invoke or call a function from a Lua module.

{{#invoke:citation/CS1|citation|CitationClass=book
}}

This is the way you invoke or call a function from a Lua module.

For example if you have a Lua module called Quux (and so located at [[Módulo:Quux]]), with a function foo, you would call it with:

{{#invoke|Quux|foo}}

I made a mistyping in the comment 7.

You have to read the last line as :
{{#invoke:Quux|foo}}

roigonzalezvilla10 wrote:

Thanks, I will ask other user, because my English is regular.

Yes, this has been fixed in I504ce98a and will be deployed soon.

roigonzalezvilla10 wrote:

I meant that I am going to consult other uses for the translation for magic word #invoke

Regars

roigonzalezvilla10 wrote:

The translation of "Module" namespace in gl.wikipedia currently uses the Portuguese translation which is "Módulo". The translation of "Module" in Galician also is "Módulo".

So, please, change the Galician translation for doesn't use the Portuguese translation and it uses his own translation, which is "Módulo".

And we have decided that the Galician translation for the #invoke magic word is "chamar"

(In reply to comment #12)

The translation of "Module" namespace in gl.wikipedia currently uses the
Portuguese translation which is "Módulo". The translation of "Module" in
Galician also is "Módulo".
So, please, change the Galician translation for doesn't use the Portuguese
translation and it uses his own translation, which is "Módulo".

As indicated in comments 5 and 10, this is already done in the source code of the extension.

It will be live on the Galician Wikipedia in the following days/weeks, when the new version of the software will be deployed.

And we have decided that the Galician translation for the #invoke magic word
is
"chamar"

Okay, I'm preparing that.

roigonzalezvilla10 wrote:

Ok, thanks

Gerrit change 59652.

https://gerrit.wikimedia.org/r/59652 (Gerrit Change I738ad78b30193ca9227a932b768a7c62bf76022c) | change APPROVED and MERGED [by jenkins-bot]