Years ago probably someone said: Tongan = faka-Tonga, without too much thinking, and since that time that error has permeated into all wikis. But it is incorrect. In English perhaps a [countryname] can be an adjective to any noun (French cheese, English county, Samoan people, Tongan house), or lacking the noun, it can act as a noun itself, meaning the language of that country. Not so in Tongan. Fakatonga means Tongan as an adjective and never as a noun. Tongan language therefore must be translated as lea fakatonga (or lea faka-Tonga, the jury is out on that, but since fakatonga can also means 'south', perhaps the latter form should be preferred).
As such: can some priviliged sysop change 'Faka-Tonga' into 'Lea faka-Tonga' everywhere ?
Tauʻolunga 07:25, 16 February 2009 (UTC)
http://translatewiki.net/wiki/User:Tau%CA%BBolunga
http://translatewiki.net/w/i.php?title=Support&diff=1075002&oldid=1074805
Version: 1.15.x
Severity: enhancement
URL: http://translatewiki.net/w/i.php?title=Support&diff=1075002&oldid=1074805