Page MenuHomePhabricator

mailman spanish translation
Closed, ResolvedPublic

Description

When viewing in Spanish the option "Desuscribirs" appears at several places on
buttons to unsubscribe. The correct text would be "Desuscribirse". (Desuscribirs
is not a spanish word).

Then, at the options page we have at the remember section: "Pulse este botón
para hacer que se le envíe por correo electrónico a la direcciónn con la que
está subscrito." here, "direcciónn" should be "dirección" (well, in fact
"dirección" instead of "direcciónn").

Then we have a section header: "Sus opciones de subscripci&oacuten para la lista
Wikitech-l" whre obviously, there is an unclosed entity "subscripci&oacuten" ->
"subscripción"

At the options (these are petty mistakes, but when changing, let's change all!!):
"¿En que idioma deseas ver los mensajes de la lista?" this is correct, but
"deseas" is a more coloquial way when everywhere else you're being treated "de
usted", so "desea" is preferred.

Similarly "Si la lista tiene subscriptores con los mensajes personalizados, y
elijes que si deseas recibir copias, cada copia tendrá una cabecera
X-Mailman-Copy: yes incluida en él." is a bit strange, i would say "Si la lista
tiene subscriptores con los mensajes personalizados activados, y escogió recibir
copias, cada copia tendrá una cabecera X-Mailman-Copy: yes."

When disabling the mail delivery:
"Nota: Actualmente tiene inhabilitada la entrega de correo ; fué inhabilitada
por ti." The space before ; has nothing to do (was it intended to be : instead
of ; ? the space shouldn't be, anyway). "fué" had ´ on old spanish but not more,
so it should be "fue".

"Puede que haya inhabilitado la recepción de los mensajes deliveradamente, o
puede que se haya activado debido a los rebotes que está produciendo su
dirección de correo electrónico."
"deliveradamente" is a big mistake. It has nothing to do with english word
deliver. It is "deliberadamente".
Using the word "rebotes" is a bit odd, it'd better "debido a los mensajes de
error que producen los envíos a su dirección de correo electrónico."


Version: unspecified
Severity: trivial

Details

Reference
bz4961

Event Timeline

bzimport raised the priority of this task from to Low.Nov 21 2014, 9:04 PM
bzimport set Reference to bz4961.
bzimport added a subscriber: Unknown Object (MLST).

Should check the latest release and if needed send upstream:
http://www.gnu.org/software/mailman/bugs.html

"Desuscribirs" and ´ on fué fixed by mailman update (not the spaced ; nor the
others).

Created attachment 1393
Patch against mailman 2.1.7

Attached: