The messages [[MediaWiki:Wikilambda-function-implementation-state-available]] and [[MediaWiki:Wikilambda-function-implementation-state-proposed]] are used both for implementations and test cases (testers). It's fine in English, however for example in Polish, there should be distinct messages for those two uses.
Implementation (pol. implementacja) is feminine so the adjective available would be "dostępna". On the other hand, test case (pol. przypadek testowy) is masculine so the correct translation of available is "dostępny" in that case. The same is with proposed: "proponowana" or "proponowany".
Message URLs:
https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&showMessage=wikilambda-function-implementation-state-available&group=ext-wikilambda-user&language=pl
https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&showMessage=wikilambda-function-implementation-state-proposed&group=ext-wikilambda-user&language=pl