Page MenuHomePhabricator

corrections for Catalan translation
Closed, ResolvedPublic

Description

Author: rmh

Description:
There are a number of common mistakes in the Catalan translation. I'm attaching
a patch against trunk that corrects them.


Version: 1.8.x
Severity: enhancement

Details

Reference
bz6609

Event Timeline

bzimport raised the priority of this task from to Medium.Nov 21 2014, 9:15 PM
bzimport set Reference to bz6609.
bzimport added a subscriber: Unknown Object (MLST).

rmh wrote:

patch

Attached:

jimmy.collins wrote:

Fixed in r15475 with minor changes.

@Robert: MessagesCa.php had syntax errors (need to quote ' in several lines) -
please
check your changes with "php -l MessagesCa.php" before submitting.

Thanks!
Cheers, Jimmy

rmh wrote:

Ah yes. I'm afraid I wasn't used to escaping ' in translations ;)

Thank you.

Hi Robert,
I agree with your terminological changes (well maybe with pujar/apujar, I'm not
sure ;) ), but some translations are not actually fully improved from the
original source. For example:

-'anoneditwarning' => '\'\'\'Atenció:\'\'\' No esteu registrats amb un nom
d\'usuari. Es guardarà la vostra adreça IP en l\'historial de la pàgina.',
-'missingsummary' => '\'\'\'Recordatori\'\'\': Heu deixat en blanc el
sumari d\'edició. Si torneu a clicar el botó de desar, l\'edició es guardarà
sense sumari.',
+'anoneditwarning' => '\'\'\'Atenció:\'\'\' No esteu registrats amb un nom
d\'usuari. Es desarà la vostra adreça IP en l\'historial de la pàgina.',
+'missingsummary' => '\'\'\'Recordatori\'\'\': Heu deixat en blanc el
sumari d\'edició. Si torneu a clicar el botó de desar, l\'edició es desarà sense
sumari.',

should be «registrat» instead of «registrats», and «clicar el» should be changed
for «clicar al»

If you do not mind, I would note down your suggestions and I would include them
in a bigger patch that is being prepared.

Keep in touch!

rmh wrote:

Fine with me (assuming you're including the pujar/apujar corrections)