In Crimean Tatar Wikipedia there are Cyrl and Latn converter. But the Tatars of Romania use a different Latin alphabet. Suggestion is a Converter for this alphabet in Crimean Tatar Wikipedia.
Description
Status | Subtype | Assigned | Task | ||
---|---|---|---|---|---|
Resolved | TJones | T23582 Transliteration of Crimean Wiki | |||
Invalid | None | T326864 Support alphabet of the Tatars of Romania |
Event Timeline
Sometimes they use the Ǧ ǧ and Ș ș letters as Ğ ğ and Ş ş.
@TayfunEt are you sure this is not caused by typography/technical limitations? In Romanian we used to use ş instead of ș until about 15 years ago strictly because of incorrect keyboard layouts in Windows, I strongly suspect for Tatars in Romania the situation is now reversed.
Hello,
I don't know, they use the Ǧ ǧ and Ș ș letters as Ğ ğ and Ş ş often, it can be that you are right. The alphabet is actually shown in the book named "Alfabe" from UDTTMR. When you like, you can try to contact with UDTTMR, to ask which Orthography is official.
Here is the alphabet shown: https://www.facebook.com/photo/?fbid=1795600770673670&set=ma-_-_-me-_-_-%C5%9Fa-_-_-ta-_-_-qirimtatartiliuyrenemiztatarlar-tatars-%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%B0%D1%80-tata
Here is saying that there was a print problem and the letter ğ is written as ǧ (2nd volume of the book): https://www.facebook.com/photo.php/?fbid=1793764244190656
Here is the alphabet showing and explaining by a woman (here they did use Ǧ ǧ and Ș ș): https://www.youtube.com/watch?v=I9lCsBdQBTs
The book is pretty clear that the correct version is S-cedilla below (Ş ş). That's to be expected since it's a turkish language. There are no current display limitations for that character.
Here is saying that there was a print problem and the letter ğ is written as ǧ (2nd volume of the book): https://www.facebook.com/photo.php/?fbid=1793764244190656
Yes, the exact translation from Romanian is "due to a printing error, words with ğ should contain ǧ". I don't think we have that problem on Wikipedia either, so I suggest we stick with the alphabet as described on enwiki.
As a language code it will be great when we use crh-ro and paste it into Names.php :
'crh-ro' => 'Tatarşa', # Crimean Tatar (Romania)
@Winston_Sung Is there a collection of the loan words found in Crimean Tatar or similar?
@Winston_Sung I have actually no knowledge in converter creation, but I collect something together: https://crh.m.wikipedia.org/wiki/Qullan%C4%B1c%C4%B1:Zolgoyo/Translit
This request is invalid, because the alphabet of Dobrujan Tatar has very different letters, which are not represented directly in Crimean Tatar alphabet, also the letter Ğ ğ has in Dobrujan Tatar different sound ("dj") but in Crimean Tatar it represents ("gh"), this will be problematic too.