Background
Whilst working on adding AI suggested edit as a different type of editing task for newcomers, some UX writing guidelines were created for writing UI copy and the translator's notes.
Goal
Revise the existing copy on all Growth Newcomer homepage and help panel features based on the UX writing recommendations:
- Decide on who to identify as *leading* the task, human or machine, and (re)write copy accordingly.
- Provide guardrails and help to ensure there focus on the quality of editing (e.g., providing help tips within guidance)
- Remove first-person references and the active voice in UI text – the interface is neutral as much as possible to help users focus on the task (instead of wondering who the "we" is in a given help tip)
- Review QQQ on translatewiki to ensure that translators have up-to-date information and as much context as possible to efficiently and effectively translate our feature copy.
- Mark when content additional context for translation related to plural and gender. (For example in {T305097#7835719} the field "Select topics" may require different gender versus "Select interests")
Other principles to apply during the audit:
- Transparency - Show/providing access to info on where AI suggestions come from my help editors decide on the using the suggestions
- Focus - avoid providing too much info at once, or when not relevant, as this may be distracting. Instead provide info strategically such as in First-time-use contexts.
- Clarity - details for each field should be written for the layperson, with ample translator's notes
- Consistent terminology - when referring to different concepts and tools